Học tiếng Trung qua phim là một phương pháp vừa hiệu quả, vừa dễ tạo cảm hứng cho người học ở mọi trình độ. Trong bài viết dưới đây, Hanki sẽ chia sẻ đến bạn cách học qua phim sao cho đúng và những lợi ích thiết thực mà phương pháp này mang lại nhé!
Tại sao nên học tiếng Trung qua phim?
Hanki nhận thấy rằng học tiếng Trung qua phim là một phương pháp được nhiều người lựa chọn vì tính thực tiễn và dễ tiếp cận, nó không chỉ giúp tăng vốn từ mà còn khiến họ yêu thích ngôn ngữ này hơn mỗi ngày. Vậy tại sao học qua phim lại hiệu quả đến vậy?
-
Nghe được tiếng Trung tự nhiên, chuẩn bản xứ
Phim ảnh phản ánh cách người Trung Quốc thực sự nói chuyện trong đời sống, giúp người học làm quen với ngữ điệu, tốc độ nói và từ vựng thông dụng. -
Học từ vựng và ngữ pháp trong ngữ cảnh
Việc học từ mới và cấu trúc ngữ pháp qua các tình huống cụ thể giúp ghi nhớ lâu hơn và dễ áp dụng trong giao tiếp thực tế. -
Nâng cao khả năng phản xạ và kỹ năng nghe – nói
Xem phim đều đặn sẽ rèn luyện khả năng nghe hiểu nhanh, đồng thời cải thiện phản xạ ngôn ngữ khi nói chuyện. -
Hiểu văn hóa và lối sống Trung Quốc
Mỗi bộ phim là một lát cắt văn hóa – từ cách chào hỏi, ứng xử đến những nét đặc trưng vùng miền – giúp người học hiểu rõ hơn về đất nước và con người Trung Hoa. -
Tạo hứng thú và duy trì động lực học
Học qua phim giúp tránh nhàm chán, đặc biệt phù hợp với những người dễ nản khi học theo sách vở khô khan.
Những sai lầm phổ biến khi học tiếng Trung qua phim
- Xem phim chỉ để giải trí, không có mục tiêu học rõ ràng
Một trong những sai lầm phổ biến nhất là xem phim với tâm thế thư giãn hoàn toàn, không chú ý đến ngôn ngữ. Khi người học không đặt mục tiêu cụ thể (như học từ mới, luyện nghe, ghi nhớ cấu trúc câu…), việc tiếp thu kiến thức sẽ diễn ra thụ động và rất dễ bị quên. Lâu dần, việc học trở nên không hiệu quả dù có xem nhiều phim đến đâu. - Chọn phim không phù hợp với trình độ tiếng Trung hiện tại
Nhiều người bắt đầu bằng việc xem phim cổ trang, phim tốc độ nói nhanh hoặc dùng nhiều từ ngữ địa phương, khiến họ khó hiểu và dễ nản. Ngược lại, nếu chỉ xem những đoạn quá dễ, người học sẽ không được thử thách và khó tiến bộ. Việc lựa chọn phim không phù hợp với năng lực hiện tại là nguyên nhân khiến quá trình học bị đình trệ hoặc không hiệu quả. - Phụ thuộc hoàn toàn vào phụ đề tiếng Việt
Việc bật phụ đề tiếng Việt trong suốt quá trình xem khiến người học chỉ tập trung vào phần dịch, mà không thực sự nghe hoặc đọc tiếng Trung. Lâu dần, kỹ năng nghe hiểu tự nhiên không được cải thiện. Một số người cũng không tập trung học cách dùng từ, cấu trúc câu trong ngữ cảnh cụ thể vì đã “dựa dẫm” quá nhiều vào phần dịch có sẵn.
Phương pháp học tiếng Trung qua phim hiệu quả
1. Bắt đầu từ những bộ phim bạn thật sự yêu thích
Học là cả một quá trình dài, nếu chỉ xem phim vì “phải xem”, bạn sẽ nhanh chóng mất hứng và cảm thấy nản. Hãy chọn những bộ phim hoặc thể loại mà bạn thật sự hứng thú, có thể là phim tình cảm nhẹ nhàng, phim hoạt hình hài hước hay phim cổ trang lãng mạn… Khi bạn yêu thích, việc nghe tiếng Trung không còn là gánh nặng mà trở thành niềm vui.
2. Đừng quá vội vàng, học theo từng bước nhỏ
Thường mình thấy nhiều bạn bật phim lên rồi để “nghe cho quen”, nhưng nếu không chủ động dừng lại để hiểu, ghi chép thì hiệu quả sẽ rất thấp. Hãy chia nhỏ đoạn phim, xem kỹ từng câu thoại, đọc phụ đề thật chậm, nghe và nhại theo. Đó chính là lúc bạn tập trung, và não bạn mới thực sự ghi nhớ.
3. Chọn phim phù hợp với trình độ
-
Với người mới bắt đầu: chọn phim hoạt hình, phim thiếu nhi, hoặc phim có nội dung đơn giản, câu thoại ngắn, dễ hiểu.
-
Trình độ trung cấp, cao cấp: có thể chọn phim truyền hình, phim điện ảnh với nội dung đa dạng, từ vựng và ngữ pháp phức tạp hơn.
4. Ghi chú từng từ mới và cảm nhận về câu chuyện
Việc ghi lại từ vựng mới không chỉ giúp bạn nhớ mà còn tạo thói quen học tiếng Trung có chủ đích. Đặc biệt, đừng chỉ ghi từ mà hãy viết cả câu, cả cảm xúc của bạn về nhân vật hay tình huống trong phim. Khi học gắn liền với cảm xúc, bạn sẽ nhớ lâu hơn và thấy tiếng Trung gần gũi hơn.
5. Học phát âm và ngữ điệu như “bắt chước” diễn viên
Ngôn ngữ không chỉ là từ, mà còn là nhịp điệu, cách lên xuống giọng rất quan trọng để bạn nói cho tự nhiên. Hãy thử lặp lại những câu thoại ưa thích, bắt chước cả biểu cảm, giọng điệu của diễn viên. Dần dần bạn sẽ thấy phát âm mình tự nhiên và “mượt” hơn rất nhiều.
6. Thử thách bản thân bằng cách bỏ phụ đề dần dần
Khi đã quen với phim và từ vựng, bạn hãy thử xem mà không dùng phụ đề, hoặc chỉ dùng phụ đề tiếng Trung mà không dịch sang tiếng Việt. Điều này giúp bạn luyện tập khả năng nghe hiểu thực sự, đồng thời tăng sự tập trung.
7. Biến phim thành câu chuyện của bạn
Cuối cùng, đừng chỉ dừng lại ở việc xem và nghe. Hãy thử kể lại nội dung phim, viết nhật ký cảm nhận bằng tiếng Trung, hoặc bàn luận cùng bạn bè về nhân vật, cốt truyện. Đây là cách biến việc học thành trải nghiệm sống động và thực sự của bạn.
Gợi ý các bộ phim Trung theo cấp độ học
Trình độ Sơ cấp
STT | Tên phim (Tiếng Trung) | Phiên âm | Tên phim (Tiếng Việt) | Thể loại |
---|---|---|---|---|
1 | 小猪佩奇 | Xiǎo Zhū Pèi Qí | Peppa Pig – Heo Peppa | Hoạt hình thiếu nhi |
2 | 喜羊羊与灰太狼 | Xǐ Yángyáng yǔ Huī Tàiláng | Dê Xinh Xinh và Sói Xám | Hoạt hình thiếu nhi |
3 | 熊出没 | Xióng Chūmò | Gấu Tinh Nghịch | Hoạt hình thiếu nhi |
4 | 罗小黑战记 | Luó Xiǎohēi Zhànjì | Lô Tê – Huyền Thoại Chiến Binh | Hoạt hình viễn tưởng |
5 | 以家人之名 | Yǐ Jiārén Zhī Míng | Lấy Danh Nghĩa Người Nhà | Ngôn tình gia đình |
6 | 三十而已 | Sānshí Éryǐ | Đời Là Thế 30 Tuổi | Ngôn tình đô thị |
7 | 余生请多指教 | Yúshēng Qǐng Duō Zhǐjiào | Xin Hãy Chỉ Dạy Cho Cuộc Đời Còn Lại | Ngôn tình thanh xuân |
8 | 山河令 | Shānhé Lìng | Sơn Hà Lệnh | Cổ trang võ hiệp |
9 | 长月烬明 | Cháng Yuè Jìn Míng | Trường Nguyệt Tẫn Minh | Cổ trang thần thoại |
10 | 开端 | Kāiduān | Khởi Đoạn | Khoa học viễn tưởng |
11 | 你好,李焕英 | Nǐ Hǎo, Lǐ Huànyīng | Chào, Lý Hoàn Anh | Phim hài gia đình |
12 | 我的时代,你的时代 | Wǒ de Shídài, Nǐ de Shídài | Thời Đại Của Tôi, Thời Đại Của Em | Tình cảm thanh xuân |
13 | 觉醒年代 | Juéxǐng Niándài | Kỷ Nguyên Giác Ngộ | Lịch sử |
Trình độ Trung cấp
STT | Tên phim (Tiếng Trung) | Phiên âm | Tên phim (Tiếng Việt) phổ biến | Thể loại |
---|---|---|---|---|
1 | 风起霓裳 | Fēng Qǐ Ní Shāng | Phong Khởi Ni Trường | Cổ trang, tình cảm |
2 | 斛珠夫人 | Hú Zhū Fūrén | Hồ Châu Phu Nhân | Cổ trang, kỳ ảo |
3 | 三体 | Sān Tǐ | Tam Thể | Khoa học viễn tưởng |
4 | 星汉灿烂 | Xīng Hàn Càn Làn | Tinh Hán Sáng Lạn | Cổ trang, tình cảm |
5 | 你是我的荣耀 | Nǐ Shì Wǒ De Róngyào | Em Là Niềm Kiêu Hãnh Của Anh | Ngôn tình, thể thao |
6 | 余生,请多指教 | Yúshēng, Qǐng Duō Zhǐjiào | Dư Sinh, Xin Hãy Chỉ Giáo | Ngôn tình |
7 | 骄阳伴我 | Jiāoyáng Bàn Wǒ | Nắng Ấm Bên Tôi | Tâm lý, tình cảm |
8 | 漂亮书生 | Piàoliang Shūshēng | Thiếu Niên Xinh Đẹp | Cổ trang, ngôn tình |
9 | 独步天下 | Dú Bù Tiānxià | Độc Bộ Thiên Hạ | Cổ trang, võ hiệp |
10 | 开端 | Kāiduān | Khởi Đoạn | Hồi hộp, viễn tưởng |
11 | 你好,火焰蓝 | Nǐ Hǎo, Huǒyàn Lán | Xin Chào, Màu Lửa | Chính kịch, hành động |
12 | 蓝焰突击 | Lán Yàn Tūjī | Tia Lửa Xanh | Hành động, chính kịch |
13 | 听见她说 | Tīng Jiàn Tā Shuō | Nghe Cô Ấy Nói | Tâm lý, hiện đại |
14 | 欢迎光临 | Huānyíng Guānglín | Hoan Nghênh Quang Lâm | Hài, tình cảm |
Trình độ Cao cấp
STT | Tên phim (Tiếng Trung) | Phiên âm | Tên phim (Tiếng Việt) phổ biến | Thể loại |
---|---|---|---|---|
1 | 陈情令 | Chén Qíng Lìng | Trần Tình Lệnh | Cổ trang, kỳ ảo |
2 | 余生,请多指教 | Yúshēng, Qǐng Duō Zhǐjiào | Cả Đời, Xin Hãy Chỉ Giáo | Hiện đại, ngôn tình |
3 | 山河令 | Shānhé Lìng | Sơn Hà Lệnh | Cổ trang, võ hiệp |
4 | 你是我的荣耀 | Nǐ Shì Wǒ De Róngyào | Em Là Niềm Vinh Quang Của Anh | Hiện đại, ngôn tình |
5 | 三生三世十里桃花 | Sān Shēng Sān Shì Shí Lǐ Táohuā | Tam Sinh Tam Thế Thập Lý Đào Hoa | Cổ trang, kỳ ảo |
6 | 千古玦尘 | Qiān Gǔ Jué Chén | Thiên Cổ Quyết Trần | Cổ trang, kỳ ảo |
7 | 独家记忆 | Dújiā Jìyì | Ký Ức Độc Quyền | Hiện đại, ngôn tình |
8 | 微微一笑很倾城 | Wēiwēi Yī Xiào Hěn Qīngchéng | Yêu Em Từ Cái Nhìn Đầu Tiên | Hiện đại, thanh xuân |
9 | 香蜜沉沉烬如霜 | Xiāngmì Chénchén Jìn Rú Shuāng | Hương Mật Tựa Khói Sương | Cổ trang, kỳ ảo |
10 | 双世宠妃 | Shuāng Shì Chǒng Fēi | Song Thế Sủng Phi | Cổ trang, hài hước |
11 | 全职高手 | Quánzhí Gāoshǒu | Toàn Chức Cao Thủ | Hiện đại, thể thao |
12 | 我和我的时光 | Wǒ Hé Wǒ De Shíguāng | Thời Gian Của Tôi Và Em | Hiện đại, ngôn tình |
13 | 琉璃美人煞 | Liúlí Měirén Shà | Lưu Ly Mỹ Nhân Sát | Cổ trang, kỳ ảo |
14 | 暖阳之下 | Nuǎn Yáng Zhī Xià | Dưới Ánh Nắng Ấm | Hiện đại, ngôn tình |
15 | 半是蜜糖半是伤 | Bàn Shì Mìtáng Bàn Shì Shāng | Nửa Là Đường Mật, Nửa Là Đau Thương | Hiện đại, ngôn tình |
Học tiếng Trung qua phim là phương pháp vừa giải trí vừa cải thiện kỹ năng nghe – nói hiệu quả, giúp người học tiếp cận ngôn ngữ tự nhiên và phong phú. Hanki hy vọng, với hơn 50 bộ phim nổi tiếng, đa dạng thể loại từ sơ cấp đến cao cấp, bạn có thể dễ dàng lựa chọn theo trình độ và sở thích để tăng động lực và tiến bộ nhanh chóng!
Đăng ký ngay khoá học tại tiếng Trung Hanki để chinh phục hành trình khám phá ngôn ngữ và văn hóa Trung Hoa đầy thú vị!